Psalms 132:8

HOT(i) 8 קומה יהוה למנוחתך אתה וארון עזך׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H6965 קומה Arise, H3068 יהוה O LORD, H4496 למנוחתך into thy rest; H859 אתה thou, H727 וארון and the ark H5797 עזך׃ of thy strength.
Vulgate(i) 8 surge Domine in requiem tuam tu et arca fortitudinis tuae
Clementine_Vulgate(i) 8
Coverdale(i) 8 Arise (o LORDE) in to thy restinge place, thou & ye arke of yi stregth.
MSTC(i) 8 Arise, O LORD, into thy resting place, thou, and the ark of thy strength.
Matthew(i) 8 Aryse, O Lord, into thy restynge place, thou and the arcke of thy strength.
Great(i) 8 Aryse, O Lord, into thy restynge place, thou and the arcke of thy strength.
Geneva(i) 8 Arise, O Lord, to come into thy rest, thou, and the Arke of thy strength.
Bishops(i) 8 Aryse O God [for to come] into thy resting place: thou and the arke of thy strength
DouayRheims(i) 8 Arise, O Lord, into thy resting place: thou and the ark, which thou hast sanctified.
KJV(i) 8 Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
Thomson(i) 8 Arise, Lord, and go up to thy rest, thou and the ark of thy holiness.
Webster(i) 8 Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
Brenton(i) 8 (131:8) Arise, O Lord, into thy rest; thou, and the ark of thine holiness.
Brenton_Greek(i) 8 Ἀνάστηθι Κύριε εἰς τὴν ἀνάπαυσίν σου, σὺ καὶ ἡ κιβωτὸς τοῦ ἁγιάσματός σου.
Leeser(i) 8 Arise, O Lord, unto thy resting-place: thou, and the ark of thy strength.
YLT(i) 8 Arise, O Jehovah, to Thy rest, Thou, and the ark of Thy strength,
JuliaSmith(i) 8 Arise, O Jehovah, to thy rest; thou, and the ark of thy strength.
Darby(i) 8 Arise, Jehovah, into thy rest, thou and the ark of thy strength.
ERV(i) 8 Arise, O LORD, into thy resting place; thou, and the ark of thy strength.
ASV(i) 8 Arise, O Jehovah, into thy resting-place;
Thou, and the ark of thy strength.
JPS_ASV_Byz(i) 8 Arise, O LORD, unto Thy resting-place; Thou, and the ark of Thy strength.
Rotherham(i) 8 Arise! O Yahweh, unto thy place of rest, Thou, and the ark of thy strength.
CLV(i) 8 Do arise, O Yahweh, to Your resting place, You and the coffer of Your strength."
BBE(i) 8 Come back, O Lord, to your resting-place; you and the ark of your strength.
MKJV(i) 8 Arise, O Jehovah, into Your rest; You, and the ark of Your strength.
LITV(i) 8 Arise, O Jehovah, into Your rest; You, and the ark of Your strength;
ECB(i) 8 Rise, O Yah Veh, into your rest - you and the ark of your strength.
ACV(i) 8 Arise, O LORD, into thy resting-place, thou, and the ark of thy strength.
WEB(i) 8 Arise, Yahweh, into your resting place, you, and the ark of your strength.
NHEB(i) 8 Arise, LORD, to your resting place, you and the ark of your strength.
AKJV(i) 8 Arise, O LORD, into your rest; you, and the ark of your strength.
KJ2000(i) 8 Arise, O LORD, into your rest; you, and the ark of your strength.
UKJV(i) 8 Arise, O LORD, into your rest; you, and the ark of your strength.
TKJU(i) 8 Arise, O LORD, into Your rest; You, and the ark of Your strength.
EJ2000(i) 8 Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
CAB(i) 8 Arise, O Lord, into Your rest; You, and the ark of Your holiness.
NSB(i) 8 O Jehovah, arise, and come to your resting place with the ark of your power.
ISV(i) 8 Arise, LORD, and go to your resting place, you and the ark of your strength.
LEB(i) 8 Arise, O Yahweh, to your resting place, you and your mighty ark.
BSB(i) 8 Arise, O LORD, to Your resting place, You and the ark of Your strength.
MSB(i) 8 Arise, O LORD, to Your resting place, You and the ark of Your strength.
MLV(i) 8 Arise, O Jehovah, into your resting-place, you and the ark of your strength.
VIN(i) 8 Arise, LORD, and go to your resting place, you and the ark of your strength.
Luther1545(i) 8 HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!
Luther1912(i) 8 HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!
ELB1871(i) 8 Stehe auf, Jehova, zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Stärke!
ELB1905(i) 8 Stehe auf, Jahwe, zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Stärke!
DSV(i) 8 Sta op, HEERE! tot Uw rust, Gij en de ark Uwer sterkte!
Giguet(i) 8 Levez-vous, Seigneur, pour entrer en votre repos, vous et l’arche de votre sanctification.
DarbyFR(i) 8 Éternel! pour entrer dans ton repos, toi et l'arche de ta force!
Martin(i) 8 Lève-toi, ô Eternel! pour venir en ton repos, toi, et l'Arche de ta force.
Segond(i) 8 Lève-toi, Eternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté!
SE(i) 8 Levántate, oh SEÑOR, a tu reposo; tú y el arca de tu fortaleza.
ReinaValera(i) 8 Levántate, oh Jehová, á tu reposo; Tú y el arca de tu fortaleza.
JBS(i) 8 Levántate, oh SEÑOR, a tu reposo; tú y el arca de tu fortaleza.
Albanian(i) 8 Çohu, o Zot, dhe eja në vendin ku pushon ti dhe arka e forcës sate.
RST(i) 8 (131:8) Стань, Господи, на место покоя Твоего, - Ты и ковчег могущества Твоего.
Arabic(i) 8 قم يا رب الى راحتك انت وتابوت عزك‎.
Bulgarian(i) 8 Стани, ГОСПОДИ, и влез в покоя Си — Ти и ковчегът на Твоята сила!
Croatian(i) 8 "Ustani, o Jahve, pođi k svom počivalištu, ti i Kovčeg sile tvoje!
BKR(i) 8 Povstaniž, Hospodine, a vejdi do odpočinutí svého, ty i truhla velikomocnosti tvé.
Danish(i) 8 HERRE! staa op til din Hvile, du og din Magts Ark.
CUV(i) 8 耶 和 華 啊 , 求 你 興 起 , 和 你 有 能 力 的 約 櫃 同 入 安 息 之 所 !
CUVS(i) 8 耶 和 华 啊 , 求 你 兴 起 , 和 你 冇 能 力 的 约 柜 同 入 安 息 之 所 !
Esperanto(i) 8 Levigxu, ho Eternulo, en Vian ripozejon, Vi kaj la kesto de Via potenco.
Finnish(i) 8 Nouse, Herra, sinun lepoos, sinä ja sinun väkevyytes arkki.
FinnishPR(i) 8 Nouse, Herra, leposijaasi, sinä ja sinun väkevyytesi arkki.
Haitian(i) 8 Leve non, Seyè, vin kote pou ou pran repo a. Vini non ansanm ak Bwat Kontra ou la ki fè nou wè jan ou gen pouvwa.
Hungarian(i) 8 Indulj Uram, a te nyugvóhelyedre: te és a te hatalmadnak ládája!
Indonesian(i) 8 Datanglah dan tinggallah di Rumah-Mu, ya TUHAN, bersama Peti Perjanjian, lambang kuasa-Mu.
Italian(i) 8 Levati, Signore; Tu, e l’Arca della tua forza, per entrar nel tuo riposo.
ItalianRiveduta(i) 8 Lèvati, o Eterno, vieni al luogo del tuo riposo, tu e l’Arca della tua forza.
Korean(i) 8 여호와여, 일어나사 주의 권능의 궤와 함께 평안한 곳으로 들어가소서
Lithuanian(i) 8 Viešpatie, pakilk į savo poilsio vietą, Tu ir Tavo stiprybės skrynia.
PBG(i) 8 Powstańże Panie! a wnijdź do odpocznienia twego, ty, i skrzynia możności twojej.
Portuguese(i) 8 Levanta-te, Senhor, entra no lugar do teu repouso, tu e a arca da tua força.
Norwegian(i) 8 Reis dig, Herre, og kom til ditt hvilested, du og din styrkes ark!
Romanian(i) 8 Scoală-Te, Doamne, vino la locul tău de odihnă, Tu şi Chivotul măreţiei Tale!
Ukrainian(i) 8 Встань же Господи, йди до Свого відпочинку, Ти й ковчег сили Твоєї!